スーパービジョンは、スーパーバイジーを「成長」させるのか、あるいは「発展」させるのか、それとも「発達」か?

スーパービジョンの三大機能とは、”qualitative”, “developmetal”, “resourcing”となっていますが、これをどのように訳していくのかについて迷っています。現時点では、「質的」、「発展的」、「資源開発的」としています。

“qualitative”には、「質的」で、いけるという感覚を持てます。

問題は、”developmetal”です。辞書から持ってくるだけで良ければ、「発展的」となるのでしょうが、「成長的」、「発達的」という言葉もあります。

大辞泉(Yahoo!辞書http://dic.yahoo.co.jp/)では

【成長】

1 人や動植物が育って大きくなること。おとなになること。「子供が―する」「ひなが―する」「経験が人を―させる」
2 物事の規模が大きくなること。拡大。「事業が―する」「経済の高度―」

【発達】

1 からだ・精神などが成長して、より完全な形態や機能をもつようになること。「心身が―する」
2 そのものの機能がより高度に発揮されるようになること。「文明が―する」「交通機関が―する」
3 そのものの規模がしだいに大きくなること。「―した低気圧」

【発展】

1 物事の勢いなどが伸び広がって盛んになること。物事が、より進んだ段階に移っていくこと。「経済が―する」「大事件に―する」
2 異性関係や遊蕩について、活動の範囲を広めること。「だいぶご―のようですね」

 

大辞林(Yahoo!辞書http://dic.yahoo.co.jp/)では

【成長】

[1] (人・動植物が)育って、大きくなること。一人前に成熟すること。大人になること。 子が立派に―する
[2] 物事の規模が大きくなること。 ―産業  経済―

【発達】

[1] 発育して完全な形態に達すること。
[2] 進歩発展すること。―した文明
[3] 規模が次第に大きくなること。 ―した低気圧

【発展】

[1] のびひろがること。勢いなどが盛んになり、栄えること。―する企業
[2] 高い段階に進むこと。 話が―して計画が出来上がってきた
[3] 盛んに活躍すること。異性関係にいうことが多い。

 

言葉の使い方としては、次のような表現が成立します。

カウンセリング技術が発展する、アセスメント技術が発達する、カウンセラーとして成長するなどが、今思いつきます。

ここまで書いてきて、スーパービジョンとしては、「発展的」でいいような感覚を持って来ました。現時点では、「発展的」にしておきます。

 

“resourcing”がまた訳語の難しい単語です。こちらは、現時点で「資源開発的」としておきます。